Число Пи
Вислава Шимборская (Польша)

Начало стихотворения в переводе Б. С. Горобца

Пи — число, достойное восхищения:
Три запятая один четыре один.
Каждая цифра даёт ощущение
начала — пять девять два, ведь до кон-
     ца не дойти никогда.
Взглядом всех цифр не объять —
     шесть пять три пять.
Арифметических действий —
     восемь девять
уже не хватает, и трудно поверить —
     семь девять
что не отделаться —
     три два три восемь
ни уравнением, которого нет,
ни шутливым сравнением —
     оных не счесть.
Двинемся дальше: четыре, шесть


Перевод Т. Бонч-Осмоловской

Замечательное число Пи:
три запятая один четыре один
Все следующие цифры — тоже только начало,
пять девять два потому что оно никогда не кончается.
Его не понять шесть пять три пять с первого взгляда,
восемь девять посредством вычисления,
семь девять и воображения,
и даже три два три восемь в шутку, через сравнение
четыре шесть с чем бы то ни было
два шесть четыре три в целом мире.
Самая длинная змея на земле оборвется через десяток метров.
Волшебные змеи — лишь чуть длиннее.
Вереница цифр для числа Пи
не останавливается на краю страницы,
но сбегает со стола и падает
по стене, листу, птичьим гнездам, облакам, прямо в небо,
во всю его бездонность и воздетость.
О, как короток, не длиннее мышиного, хвост кометы!
Как хрупок звездный луч, искривляющийся в пространстве!
А тут два три пятнадцать триста девятнадцать
мой телефонный номер, размер твоей рубашки,
год тысяча девятьсот семьдесят третий, шестой этаж,
количество жителей, шестьдесят пять копеек,
объем бедер, два пальца, шарада и шифр,
в котором летят мои слова, а вороны
просят сохранять спокойствие,
ибо небо и земля прейдут,
но не Пи, только не оно,
оно продолжается пять,
уходит восемь,
не останавливаясь семь,
стремя, о, стремя беспечную вечность
все дальше.


Оригинал стихотворения «Число Пи» («Liczba Pi») лауреата Нобелевской премии Виславы Шимборской (Wisława Szymborska) можно прочитать здесь.